WuBook Community Forum

Versione completa: Bug Online Reception (attenzione)
Al momento stai visualizzando i contenuti in una versione ridotta. Visualizza la versione completa e formattata.
Ciao segnalo da frontend utente reception online:

1.1 (nel riquadro arrivo e partenza)  in italiano, il calendario è in lingua inglese, ed anche il messaggio di atterraggio da link italiano "Accomodations and occupancy not specified" è in lingua inglese.. può generare confusione e diminuire il tasso di conversione..

1.2 Da quando avete inserito la possibilità di personalizzare in lingua le policy (https://wubook.net/zks/prods/policies/) l'output dei testi da front end utente non è corretto.
1.2.3 p.s. Bella questa nuova features.
1.2.3.1 Da quando lo avete fatto mi si è accesa una lampadina ma mi si propone un problema (una raffinatezza forse, ma fino ad un certo punto..) perché i testi personalizzati in lingua delle policiy e delle rates no..?? Nell'output del front end utente dovrei avere la possibilità di intervenire anche con la traduzione del nome della rates (https://wubook.net/zks/prods/rates/) per armonizzare il copy delle mie policy.. posso aumentare il tasso di conversione..
[attachment=584][attachment=585]
La prova ed il ragionamento era il seguente:

-Inserisco una rates (senza acconto) e metto delle condizioni molto flessibili ed un prezzo più alto; viene fuori BEST PRICE GUARANTEED in lingua inglese
-Inserisco una rates (con acconto) con condizioni più vantaggiose ed un prezzo più basso; viene fuori Standard NR (che ne capisce l'utente?) diminuisce il tasso di conversione..

Sarebbe follia se?
1) le traduzioni delle policy funzionassero (ad ora mi risulta un bug)..
2) implementaste la traduzione delle rates così come avete implementato la traduzione delle policy (Ad oggi il nome della rates non è traducibile mentre la tariffa migliore viene tradotta automaticamente).

Grazie dell'attenzione 
Gilberto
Ciao Gilberto,

vedi se la mia risposta qui aiuta:

https://wubook.net/forum/showthread.php?...2#pid14065